Jump to content

Listen to Pattaya FM105

View New Content  

The Tattoo Thread - Western Names In Thai Script


  • Please log in to reply
309 replies to this topic

#301 cwr

cwr

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 2011-02-13 23:56:52

View PostLazyYogi, on 2010-07-18 18:48:22, said:

View Postmikearmstrong, on 2010-07-18 14:49:42, said:

View PostLazyYogi, on 2010-07-17 23:05:22, said:

View Postmikearmstrong, on 2010-07-17 08:59:20, said:

Hi folks. I'm not getting a tattoo done (I find after 48 years that I don't have to write it down any more to remember it [but am aware that that may change!!!! lol]), but I am now living in Thailand and am working on learning the language so I figure being able to write my name in Thai would be pretty handy.Mike ArmstrongMy Thai teacher reckons the Mike is ไมค์ but I am having difficulty understanding this as I thought that the gaa-ran symbol meant that the 'k' sound is silent, but of course when you say "mike", there is a slight, but distinct 'k' sound at the end of it.I have had a go at doing my surname: อัรมสทรงAny help with this would be greatly appreciated. Thank you in advance.Posted Image
อาร์มสตรอง
Thank you Yogi (I'm not going to call you lazy, because you helped me  ;) ) :jap:

mai bpen-rai.

Also, my wife agrees that ไมค์ is correct.  But like you, I can't figure out why.


I can think of two related reasons, but I'm only guessing:

1) The "ai" vowels (sara ai mai malai and sara ai mai muan) are never followed by a final consonant in a syllable in Thai. Normally in this case, they will add the 'gaa-ran symbol' to avoid such "illegal" letter combinations.
2) When one says Mike in English, the k sound at the end is clearly aspirated (you release air afterwards). Thai final consonants are never aspirated, so it would probably sound closer to "mai" than "mike" anyway. There's no way to make the aspirated k in Mike in Thai.

#302 Peephan

Peephan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 3 posts

Posted 2011-03-17 15:13:35

"Larry' please. Also 'Pee Phan'

Thanks



#303 lesh03

lesh03

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 2011-08-08 09:46:00

hi there i was just woundering if any body could please translate "tyson kevin thompson" for me?
and also how would i get it in 2 a nice kind of font.
thanks

#304 lesh03

lesh03

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 2011-08-12 10:23:13

hi there
i was just woundering if somebody could please translate "tyson kevin thompson" for me please? and also i would like it in a nice font but unsure how i would do that.
if someone could help me that would be great
thanks :rolleyes:

#305 lesh03

lesh03

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 2011-08-12 10:26:00

hi there
i was woundering if somevody could translate "tyson kevin thomspon" for me please? also i would like a nice font for it but unsure on how i would do that.
if someone could help that would be great
thanks

Edited by lesh03, 2011-08-12 10:26:19.


#306 lesh03

lesh03

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 2011-08-12 10:44:01

hi there, sorry not really to sure how this forum works :D but i was woundering if somebody could please help me out. i was wanting to get "tyson kevin thompson" translated in to thai... i also would like it in a really nice font but unsure on how i would go about that. if someone could help me out that would be great. thanks :rolleyes:

View Post5tash, on 2008-06-19 22:17:46, said:

View Postainzz08, on 2008-06-19 19:51:54, said:

heyy could someone possibly tell me what my name would be in thai? its ainsley. much thanks! x


เอนสลีย์


#307 pyopyo

pyopyo

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 2011-08-13 17:22:53

Thanks very much!

#308 carlsum1986

carlsum1986

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 9 posts

Posted 2011-10-11 17:49:04

i was wondering how do i write honest, respect and trust in thai....

i want to tattoo these three words

#309 crazymez

crazymez

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 2011-11-09 11:52:36

Hello all,

I'm going to meet a tattoo artist about getting a tattoo that says "LIVE LIFE" (as in get the most out of life; experience everything you possibley can in life as you only live once etc. etc.). I'm going to get it written in Thai script and want to know a translation for this. Some people have said:

Live life - "Chai Cheewit" ใช้ชีวิต
another said "Dum-rong Cheewit" or "Chai Cheewit Tem Tee".

I was wondering if anyone out there had any thoughts or ideas of a translation. I know there might not be an exact translation in Thai but I want to get as close as possible as it's gonna be there forever.  If not, the alternative is getting "ADVENTURE" in Thai script which is "Pajonphai" ผจญภัย

Thanks guys.

#310 anybody

anybody

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 5 posts

Posted 2012-05-04 07:26:52

I was thinking of having the phrase "know emptiness, be compassionate" tattooed. Anyone know what that would be in Thai? Most places Ive seen that phrase in English it's says "emptiness" but that actually refers to impermanence. I don't know if that helps...



 


Sponsored by:
Quick Navigation   View New Content Site search: