Jump to content




View New Content Help  
Photo

Goodnight...


11 replies to this topic

#1 Totster

Totster

    poo dee ungrit

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13,244 posts

Posted 2004-10-30 21:22:00

ราตรีสวัสดิ์

Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used. Maybe some more personal or intimate...?

Also just a quick question regarding the spelling...

I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded. It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ?

cheers

totster :o

#2 Firefoxx

Firefoxx

    Platinum Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2,139 posts

Posted 2004-10-30 21:40:38

นอนหลับฝันดี (non lub fun dee=happy dreams) is pretty good and intimate. Can't think of others right now.

Well, สวัสดี is the long, full version of สวัสดิ์ which is used in the good morning and good evening words. When used as a part of a word, you don't use the full version (well, in this case you don't). Sort of like some English words.

#3 snowleopard

snowleopard

    Senior Member

  • Banned
  • PipPipPipPip
  • 572 posts

Posted 2004-10-30 21:47:56

ราตรีสวัสดิ์

Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used.  Maybe some more personal or intimate...?

Also just a quick question regarding the spelling...

I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded.  It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ?

cheers

totster  :D

<{POST_SNAPBACK}>


Hi Totser, :D

I usually say... หลับฝันดีนะ "lup fun dee na"=sweet dreams;and,
พบกันใหม่ในวันพรุ่งนี้ "pop gun mai nai wahn prohng nee"=see you again tomorrow! :o

Snowleopard

#4 Totster

Totster

    poo dee ungrit

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13,244 posts

Posted 2004-10-30 22:01:31

นอนหลับฝันดี (non lub fun dee=happy dreams) is pretty good and intimate.  Can't think of others right now.

Well, สวัสดี is the long, full version of สวัสดิ์ which is used in the good morning and good evening words.  When used as a part of a word, you don't use the full version (well, in this case you don't).  Sort of like some English words.

<{POST_SNAPBACK}>



ราตรีสวัสดิ์

Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used.  Maybe some more personal or intimate...?

Also just a quick question regarding the spelling...

I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded.  It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ?

cheers

totster  :D

<{POST_SNAPBACK}>


Hi Totser, :D

I usually say... หลับฝันดีนะ "lup fun dee na"=sweet dreams;and,
พบกันใหม่ในวันพรุ่งนี้ "pop gun mai nai wahn prohng nee"=see you again tomorrow! :o

Snowleopard

<{POST_SNAPBACK}>


Cheers guys...

I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use correctly ?)

totster :D

#5 snowleopard

snowleopard

    Senior Member

  • Banned
  • PipPipPipPip
  • 572 posts

Posted 2004-10-30 22:26:17

Cheers guys...

I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?)

totster :D 


Looks quite okay but you don't need those spaces between the words! :o

Snowleopard.

#6 Totster

Totster

    poo dee ungrit

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13,244 posts

Posted 2004-10-30 22:36:48

Cheers guys...

I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?)

totster :D 


Looks quite okay but you don't need those spaces between the words! :o

Snowleopard.

<{POST_SNAPBACK}>


I think it was the space that prompted me to ask the question... I take it that at the end of a sentence will just repeat the last word then. (being thick I suppose :D )

totster :D

#7 Boon Mee

Boon Mee

    Titanium Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,095 posts

Posted 2004-10-31 07:36:09

I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use correctly ?)

totster :o

<{POST_SNAPBACK}>

[/quote]
totster~

Haven't used it much myself but the symbol named "mai ya-mok ไม้ยมก is like you say, the symbol for repeated emphasis.

บุญมี

#8 meadish_sweetball

meadish_sweetball

    The Hubgoblin

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,995 posts

Posted 2004-11-02 03:56:04

'Ratrii sawat' and even more so, 'arun sawat' belong to those words that I only ever hear hear Thais using when they speak with foreigners or when they are excessively polite to each other for comic effect.

Essentially because the culture is different. We are used to being polite and mindful of the people around us in different ways.

'fan dii' and 'nawn lap fan dii na (khrap)' are the ones I use for good night.

In Northern Thai culture, the standard among the locals is just to say 'pai nawn la ner' (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah).

#9 taxexile

taxexile

    Titanium Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7,436 posts

Posted 2004-11-02 04:46:59

In Northern Thai culture............ (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah).


much the same in northern england culture too.

#10 Hua Nguu

Hua Nguu

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 33 posts

Posted 2004-11-05 16:50:33

'Ratrii sawat' and even more so, 'arun sawat' belong to those words that I only ever hear hear Thais using when they speak with foreigners or when they are excessively polite to each other for comic effect.

Essentially because the culture is different. We are used to being polite and mindful of the people around us in different ways.

'fan dii' and 'nawn lap fan dii na (khrap)' are the ones I use for good night.

In Northern Thai culture, the standard among the locals is just to say 'pai nawn la ner' (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah).

<{POST_SNAPBACK}>


Hi Meadish,

I am not familiar with the Kham Muang dialect only the Issan one, and what I hear them saying is this: Pai Norn Laew Deeeer.
Is the "ner" you are referring to by any chance the informal เนีย which is used over most parts of thailand or something specific to Kham Muang?
Not trying to nittpick here :o

Cheers
Michael

#11 meadish_sweetball

meadish_sweetball

    The Hubgoblin

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,995 posts

Posted 2004-11-05 18:27:58

Hi Meadish,

I am not familiar with the Kham Muang dialect only the Issan one, and what I hear them saying is this: Pai Norn Laew Deeeer.
Is the "ner" you are referring to by any chance the informal เนีย which is used over most parts of thailand or something specific to Kham Muang?
Not trying to nittpick here  :o

Cheers
Michael

<{POST_SNAPBACK}>


A fair question - I would never see that as nitpicking...

Yes, it is particular to Kham Meuang and it basically has the same tone shape and feel as the Isarn "deeeer", the only difference is the initial vowel.
It is not "nia".

BTW, in polite Laotian Lao, this same particle sometimes comes out as "daaaaeee", too. :-)

#12 ProfessorFart

ProfessorFart

    Platinum Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,095 posts

Posted 2004-11-11 02:26:46

Its a very formal term. Using it will probably get you some odd looks unless you are in a formal situation.





Sponsored by:

Quick Navigation  View New Content Site search: