438 replies to this topic
Posted 2008-05-27 03:58:29
djayz, on 2008-05-18 17:43:43, said:
DavidHouston, on 2008-05-18 15:28:42, said:
djayz, on 2008-05-18 17:56:02, said:
สวัสดีครับ
Can any one tell me what does ทั้งโขลง (pronounced táng kŏh long) mean? I know ทั้ง means "whole, all, entire" and โขลง means "a heard of elephants" so I assume it means "a whole or entire heard of elephants" BUT โขลง can also mean "rancid, stinking, foul-smelling" and this is causing some confusion. Does ทั้งโขลง have a second meaning regarding "foul-smelling"?
ขอบคุณครับ
With respect to the pronunciation, the Royal Institute Dictionary shows " โขลง ๑ [โขฺลง]", that is " klŏhng" as a single syllable with a rising tone. I see that "thai2english" has the pronunciation you mention. I suspect that this is incorrect; the single syllable pronunciation applies to both meanings, according to the dictionary. The full entry is:
" โขลง ๑ [โขฺลง] น. ฝูง (ใช้เฉพาะช้าง).
โขลง ๒ [โขฺลง] ว. มีกลิ่นเหม็นอย่างเนื้อเน่าที่ค้างหลายวัน, โขง ก็ว่า."
I see on the "sanook/dictionary" website that the term is defined as "n. the whole bunch". (BTW, the sound clip on this website also indicates a single syllable and rising tone.
Thank you David - much appreciate the input.
1) what is the royal institutes' website? The site that I've tried ( http://www.royin.go.th ) isn't loading and I'm getting an error reading.
2) as alot of the other memebers here already speak better Thai than I do and / or live in Thailand, I was wondering just how reliable do you think www.thai2english.com is with respect to the "pronunciation"?
3) can anybody tell me if ทั้งโขลง has another meaning besides "a whole heard of elephants"? Am confused because โขลง apparently also means "stinking, rancid"...
For me as a beginner, this is a great forum! Am leaning so much here (just a pity my pronunciation isn't improving though...)
Thank you
Does ทั้งโขลง have another meaning besides "a whole heard of elephants"? I'm confused because โขลง apparently also means "stinking, rancid"... Thanks
Posted 2008-05-27 06:55:32
djayz, on 2008-05-27 03:58:29, said:
1) what is the royal institutes' website? The site that I've tried ( http://www.royin.go.th ) isn't loading and I'm getting an error reading.
Thank you
Sorry, I forgot to answer the internal question. The website for the RID is http://rirs3.royin.g.../dictionary.asp.
Good luck!
Posted 2008-05-29 03:45:16
ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?
Posted 2008-05-30 03:52:53
djayz, on 2008-05-29 04:45:16, said:
ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?
To use ปัญหา as a question you would have to link it with something that was puzzling, troubling or causing you a problem;
ปันหาลับสมอง a riddle.
ปัญหาทางเทคนิค technical question.
"ผมมีปัญหา" translates as "I have a problem". If you wanted to say "I have a question" you could use "ผมมีคำถาม" or "ผมมีตัวปัญหา"
Posted 2008-05-30 04:32:17
5tash, on 2008-05-29 22:52:53, said:
djayz, on 2008-05-29 04:45:16, said:
ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?
To use ปัญหา as a question you would have to link it with something that was puzzling, troubling or causing you a problem;
ปันหาลับสมอง a riddle.
ปัญหาทางเทคนิค technical question.
"ผมมีปัญหา" translates as "I have a problem". If you wanted to say "I have a question" you could use "ผมมีคำถาม" or "ผมมีตัวปัญหา"
Thank you very much.
Posted 2008-08-27 00:06:28
Word-a-Day ? Actually, a good idea. Let's start with:
CHEMIST / PHARMACY Click the link for pronunciation. Hope it works.
ran-kai-ya
Posted 2008-08-27 00:23:04
It works - good idea.
Posted 2008-08-27 10:51:28
mijan24, on 2005-11-08 12:11:27, said:
howler, on 2005-11-07 01:46:55, said: This is a great idea!
I'm definately a biginner, can use all the help I can get.
I'll check back often, hope this thread stays alive!
<{POST_SNAPBACK}>
Jai Dee, on 2005-11-08 04:22:15, said: Neeranam, on 2005-11-08 11:13:25, said: How about a beginners thread?
There are a lot more beginners on this forum than experts or advanced.
Great idea Neeranam.
Although I've been here a while, I'm an absolute Thai language novice.
<{POST_SNAPBACK}>
Great idea Neeranam I third that - Count me in - but certainly need the tansliteration to be accompanied by the written Thai for proper pronunciation & hopefully future recognition.
Try to look at www.learningthai.com
Posted 2008-08-27 11:09:13
Try this again, this time inserting jpg for script and audio link:
Word for the day: no vacancy
no_vacancy_thai_script.jpg 3.82K
0 downloads
mai-mee-hong-wang
mai-mee-hong-wang
Posted 2008-09-07 23:32:53
Neeranam, on 2005-11-06 03:42:38, said:
I used to learn about 5-10 new words a day. Now I'd be lucky to learn that in a week.
How about posting new words every day to help us who are trying to learn.
Maybe for beginners, intermediate and advanced.
Beginner - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>แปรงสีฟัน</span> bpraeng see® fan - toothbrush
Intermediate - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>ผลัดวันประกันพรุ่ง</span> plat(l) wan bpra(l) gan prung(f) - to procrastinate
Advanced - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>สงครามจิตวิทยา </span> song( r) kraam jit wit(h) ta(h) yaa- psychological warfare.
Cool! I need this....
N  N
bucknutthai
Newbie
-
-
Members
-
-
6 posts
Posted 2008-09-12 18:57:26
I love this. Maybe when I come home in Dec. I can impress my wife. Thanks Neeranam
Posted 2008-11-07 11:52:00
Thanks. This appears interesting and I'll follow it as bestI can.
corsica
Newbie
-
-
Members
-
-
4 posts
Posted 2008-11-12 11:48:25
This is a great thread. For the past three years, I've been using the site: www dot thai-language dot com (I don't have the privilege to post web adresses, hence the long hand).
May I suggest the following words of the day?
เมตตา maeht(F) dtaa(M) , meaning compassion or mercy.
หลง lohng® meaning lost or astray
Posted 2008-12-05 20:31:20
I'm in as well as I can be. Thanks for thinking of us.
checked the Enable email notification of replies to keep up.
lodes
barkingSane
Newbie
-
-
Members
-
-
7 posts
Posted 2008-12-07 08:35:11
Hi all,
My word for the day is
พิพิธภัณฑ์ = phiH phitH thaH phan[t]M = museum
I'm terrible with vocab but can always remember this one because I think of
Posted 2008-12-25 07:27:39
There are some Thai words that I remember easily because I think they are nifty, the sound of them fits the meaning, (according to me.) One of these words is strange which can also be doubled to make it very strange.
แปลก ( bplàek )
be strange ; be odd ; queer strange
And instead of a bland username like mine, why didn't I think of this one. A good fit for a newbie.
คนแปลกหน้า ( kon bplàek nâa )
stranger ; newcomer
Posted 2008-12-27 09:27:34
Some 2 syllable words where both begin with the same consonant or vowel sound are also neat. They sound sort of flashy to me.
ฉูดฉาด ( chòot-chàat )
be dazzling ; be flashy ; be bright ; be gaudy
Posted 2008-12-28 04:33:10
prom likit -- fate, destiny
leurd leur -- extravagant, over-the-top, above average
hahd pon -- reason
kwarm jing -- truth
kwarm ruk -- love
tahng -- with
mai dai -- cannot
Posted 2008-12-31 06:50:05
I was trying out a new word I thought I had learned, to tell the wife she complains about everything. As usual, my new word was not understood by her. She suggested some alternatives. This one I liked best :
จู้จี้ ( jôo-jêe )
grumble ; complain ; to be fussy ; over-particular
Posted 2009-01-02 06:58:29
I heard a couple of (òop-bpà) words. One of which was:
อุปกรณ์ ( òop-bpà-gon )
tool ; instrument ; apparatus ; appliance ; implement ; equipment
This link cleared up it's usage for me:
http://www.thai-language.com/id/132992
At the wife's insistence, I bought myself some อุปกรณ์ตัดหญ้า ( òop-bpà-gon dtàt yâa ). It appears that I am the inexpensive labor she said we could use in Thailand.
ตัด ( dtàt )
cut ; cut off ; cut out ; break off
หญ้า ( yâa )
grass
Posted 2009-01-04 09:26:42
มือถือ ( meu tĕu )
cellphone ; mobile phone
Once upon a time in a 7-11, I tried asking for a cellphone card. I don't remember exactly , but I think I said
(kaw bat sam rap meu teu). I was not understood and had to clear things up by saying 1-2 call. At some
point a couple of the clerks started laughing. They thought my word meu teu was very funny and would
repeat it and laugh all over again. Until I read the mess up thread, I just chalked it up to bad pronunciation.
Could I have actually said something like I want money for pig worship ? Any ideas?
Posted 2009-02-02 21:14:28
corsica, on 2008-11-12 11:48:25, said:
This is a great thread. For the past three years, I've been using the site: www dot thai-language dot com (I don't have the privilege to post web adresses, hence the long hand).
May I suggest the following words of the day?
เมตตา maeht(F) dtaa(M) , meaning compassion or mercy.
หลง lohng® meaning lost or astray
benevolent - กุศล "goo son"
charitable - ใจบุญ "jai boon"
Let's get learning again!
Posted 2009-02-04 09:47:54
Neeranam, on 2009-02-02 09:14:28, said:
corsica, on 2008-11-12 11:48:25, said:
This is a great thread. For the past three years, I've been using the site: www dot thai-language dot com (I don't have the privilege to post web adresses, hence the long hand).
May I suggest the following words of the day?
เมตตา maeht(F) dtaa(M) , meaning compassion or mercy.
หลง lohng® meaning lost or astray
benevolent - กุศล "goo son"
charitable - ใจบุญ "jai boon"
Let's get learning again!
A couple more related words as learned in Sun & Moon Rahoo's components @ spokenthai.com
คนใจบุญ ( kon jai boon )
philanthropist ; kind-hearted person
บุญวาสนา ( boon wâat-naa )
fate ; luck ; fortune
Posted 2009-02-12 19:50:29
klons, on 2009-01-02 06:58:29, said:
I heard a couple of (òop-bpà) words. One of which was:
อุปกรณ์ ( òop-bpà-gon )
tool ; instrument ; apparatus ; appliance ; implement ; equipment
This link cleared up it's usage for me:
http://www.thai-language.com/id/132992
At the wife's insistence, I bought myself some อุปกรณ์ตัดหญ้า ( òop-bpà-gon dtàt yâa ). It appears that I am the inexpensive labor she said we could use in Thailand.
ตัด ( dtàt )
cut ; cut off ; cut out ; break off
หญ้า ( yâa )
grass
If anyone seems to question your use of ตัด for grass, you could look at a few more verbs. ถากหญ้า but there is also ถากดิน so not sure but the description of the end product is described as เตียม adj. Flat level, I assume. ตาย the other verb, means to use a tool to ถากหญ้า
Although the tools used, digging implement, knife, are rather rustic and are now superceded, it is possible that the verbs have lingered on and are still the accepted terms.
I would be interested to know especially if you are using a T/E dictionary.
Edited by tgeezer, 2009-02-12 19:51:19.
Posted 2009-02-12 20:42:36
I'm struggling to work out what exactly "อุปกรณ์ตัดหญ้า" is. A tool, appliance, apparatus for cutting grass.
The first thing that comes to mind is a lawnmower "เครื่องตัดหญ้า, ok it's not a lawnmower.
Next is an apparatus for cutting grass, maybe secateurs, shears "กรรไกร"?
Or, maybe a tool, a machete or sickle "พร้า", "เคียว"?
Any other suggestions?
|
Sponsored by:
|