Jump to content

Listen to Pattaya FM105
View New Content  

Let's Learn One Word A Day.Not too hard!


438 replies to this topic

#51 ~G~

    Super Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,235 posts

Posted 2005-11-13 14:05:47

meadish_sweetball, on 2005-11-12 11:25:07, said:

วันหยุดราชการ
วัน หยุด ราชการ
wan yòot  râat-chá-gaan
day stop [government/royal/public] service
public/government holiday

"Day when the public services stop (have holiday)"

Could you further explain ราชการ?

Edited by ~G~, 2005-11-13 14:06:35.


#52 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-13 15:39:13

Arai ja gèrt gaw hai mun gèrt - Whatever happens is meant to happen.

How did I forget one of my favourite sayings?

#53 samran

    Titanium Member

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,021 posts

Posted 2005-11-13 18:29:22

~G~, on 2005-11-13 07:05:47, said:

meadish_sweetball, on 2005-11-12 11:25:07, said:

ÇѹËÂØ´ÃÒª¡ÒÃ
Çѹ ËÂØ´ ÃÒª¡ÒÃ
wan yòot  râat-chá-gaan
day stop [government/royal/public] service
public/government holiday

"Day when the public services stop (have holiday)"

Could you further explain ÃÒª¡ÒÃ?

<{POST_SNAPBACK}>


civil service; public service; government service; bureaucracy

A good discussion on the word here.

A favourite of mine (seeing I used to work for them):

ÃкºÃÒª¡Òà = typical term used to describe government system with the implied meaning that it is slow and bureaucratic. If you said to someone à»é¹ÃкºÃÒª¡ÒÃ, you would be saying that establishment you were describing not only used a government system, but that it was also slow and bureaucratic.

#54 samran

    Titanium Member

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,021 posts

Posted 2005-11-14 21:19:29

Continuing on yesterdays theme: the word for government:

ÃѯºÒÅ Rat-ta-baan

#55 samran

    Titanium Member

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,021 posts

Posted 2005-11-14 21:20:18

Continuing on yesterdays theme: the word for government:

ÃѰºÒÅ Rat-ta-baan

#56 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-15 10:59:08

ลืม leum forget


อย่าลืม yàa leum Don't forget



ไม่ลืมหูลืมตา mâi leum hŏo leum dtaa(don't open your eyes or ears) heavily (Like the rain)

#57 cobra

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,353 posts

Posted 2005-11-15 11:30:28

Excellent idea,
I'd try to keep it on the simple side, more practical that way,
words / phrases we can use everyday. :o

#58 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-15 16:15:45

I forgot - "kee leum" meaning a forgetful person! Which I most certainly am. How about one from Withnail tomorrow?

#59 meadish_sweetball

    The Hubgoblin

  • Global Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,825 posts

Posted 2005-11-15 16:29:48

Neeranam, on 2005-11-15 09:15:45, said:

I forgot - "kee leum" meaning a forgetful person! Which I most certainly am. How about one from Withnail tomorrow?

<{POST_SNAPBACK}>


Sorry to nitpick, but ขี้ลืม 'kêe leum' just means 'forgetful', 'forgetful person' is 'คนขี้ลืม' kon kêe leum .

Bringing up ขี้ /kêe/ is a great idea though. In this context, it is a prefix used with negative character traits, so from it we get words such as

ขี้เมา kêe mao (being/behaving like an alcoholic)
ขี้เหนีอว kêe neeao+ (stingy, tight-fisted)
ขี้อย่ากรู้ kêe yàak rúu (nosy, curious, prying)
ขี้เกียด kêe gèeat (lazy)

#60 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-15 19:14:04

ขี้เล่น - kêe lên playful

ขี้หนาว - kêe năaonot liking the cold

Nitpicking is จู้จี้จุกจิก - jôo-jêe jòok jìk -

ขี้บ่น - complaining/fussy

Reminds me of จู้จี้ - to be fussy, which I love the sound of.


ขี้โมโห kêe moh-hŏh - resentful/angry
not to be mistaken with
ขี้โม้ kêe móh - [color="blue"]boastful


#61 siamesekitty

    Senior Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPip
  • 978 posts

Posted 2005-11-15 22:06:04

Sorry to nitpick, but please allow me to make a few spelling corrections: :o

Quote

ขี้เมา kêe mao (being/behaving like an alcoholic)
ขี้เหนี kêe neeao+ (stingy, tight-fisted)
ขี้เกีย kêe gèeat (lazy)

<{POST_SNAPBACK}>

As for ขี้อยากรู้ (kêe yàak rúu) - Sounds a bit weird, not sure there is such a word, maybe อยากรู้อยากเห็น (yàak rúu yàak hĕn) = nosy, curious, prying

.......................................

Now for a few of my own :D

ขี้อาย (kêe aai) = shy, bashful, easily embarassed

ขี้กลัว (kêe glua) = gets scared easily, not venturous

ขี้ขลาด (kêe klaat) = cowardly, "yellow" (more negative than ขี้กลัว)


ขี้ตู่ (kêe dtòo) = to falsely claim (such as show someone a picture of a model and claim that she's your girlfriend)

ขี้โกหก (kêe goh-hòk) = likes to lie (like a pathological liar :D)

ขี้โกง (kêe gonge) = dishonest, tricky, crafty, has a tendency to cheat (such as to cheat at poker, deliberately overbill, etc.)


ขี้หึง (kêe hĕung) = being the jealous type (as in a romantic relationship, being possessive)

ขี้อิจฉา (kêe ìt-chăa ) = envious, covetous, jealous (as in being jealous of others because they are better off than you)

#62 BambinA

    Cheeky Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 5,723 posts

Posted 2005-11-15 22:09:00

@ siamesekitty

how is the ขี้เหม็น ? :o

#63 meadish_sweetball

    The Hubgoblin

  • Global Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 9,825 posts

Posted 2005-11-15 22:53:07

siamesekitty, on 2005-11-15 15:06:04, said:

Sorry to nitpick, but please allow me to make a few spelling corrections:  :o

Quote

ขี้เมา kêe mao (being/behaving like an alcoholic)
ขี้เหนี kêe neeao+ (stingy, tight-fisted)
ขี้เกีย kêe gèeat (lazy)

<{POST_SNAPBACK}>

As for ขี้อยากรู้ (kêe yàak rúu) - Sounds a bit weird, not sure there is such a word, maybe อยากรู้อยากเห็น (yàak rúu yàak hĕn) = nosy, curious, prying

.......................................

Now for a few of my own :D

ขี้อาย (kêe aai) = shy, bashful, easily embarassed

ขี้กลัว (kêe glua) = gets scared easily, not venturous

ขี้ขลาด (kêe klaat) = cowardly, "yellow" (more negative than ขี้กลัว)


ขี้ตู่ (kêe dtòo) = to falsely claim (such as show someone a picture of a model and claim that she's your girlfriend)

ขี้โกหก (kêe goh-hòk) = likes to lie (like a pathological liar :D)

ขี้โกง (kêe gonge) = dishonest, tricky, crafty, has a tendency to cheat (such as to cheat at poker, deliberately overbill, etc.)


ขี้หึง (kêe hĕung) = being the jealous type (as in a romantic relationship, being possessive)

ขี้อิจฉา (kêe ìt-chăa ) = envious, covetous, jealous (as in being jealous of others because they are better off than you)

<{POST_SNAPBACK}>



Thanks for the spelling corrections, siamesekitty. Should have checked with thai2english first. :D

I did not make up ขี้อยากรู้ (kêe yàak rúu) myself, my Thai friends use it. It may an internal thing they have going though - I will ask.

#64 siamesekitty

    Senior Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPip
  • 978 posts

Posted 2005-11-16 06:59:11

BambinA, on 2005-11-15 22:09:00, said:

@ siamesekitty

how is the ขี้เหม็น ? :o

<{POST_SNAPBACK}>


Bad bad Bambi! :D


meadish_sweetball, on 2005-11-15 22:53:07, said:

I did not make up ขี้อยากรู้ (kêe yàak rúu) myself, my Thai friends use it. It may an internal thing they have going though - I will ask.

<{POST_SNAPBACK}>


Actually come to think of it I might have heard it used before as well, in playful banter.. "แหม... ขี้อยากรู้จริงจริ๊งงง!" :D Sometimes Thais like to put "ขี้" in front of words to make slang, kind of like "-est" in English.. "You're my bestest friend in the whole wide world!"

Edited by siamesekitty, 2005-11-16 07:25:41.


#65 withnail

    Super Member

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,038 posts

Posted 2005-11-16 07:03:30

Today's word of the day is

เปล่า
bplào
[ NEG ] no ; not
[ ADJ ] empty ; blank ; vacant

น้ำเปล่า
náam bplào
plain water

ข้าวเปล่า
kâao bplào
plain rice

หรือเปล่า or รึเปล่า
rĕu bplào réu bplào
or not

e.g. ผมยังไม่รู้ว่าผมจะออกไปรึเปล่า
pŏm yang mâi róo wâa pŏm jà òk bpai réu bplào
I still don't know if I'm going out or not


นักเรียนทำอะไรอยู่
nák rian tam à-rai yòo
Student, what are you doing?

เปล่า
bplào
Nothing.

#66 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-18 10:58:51

Quote

Monday

wun jun
Tuesday

wun ung-kan
Wednesday

wun poot
Thursday

wun pa-rue-hut-sa-bor-dee (*)
Friday

wun sook
Saturday

wun sao
Sunday

wun ar-tit

* In the every day life, we don't really say Thursday that long. We usually shorten it to "wun pa-rue-hut" so it is easier to say and remember..

Taken from http://www.learningthai.com

#67 The_Other_Mac

    Senior Member

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 466 posts

Posted 2005-11-22 08:20:47

Hey, don't stop! This thread is really useful!

#68 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-23 00:23:41

Sorry I've been slack as I had an accident recently.

Sore!



เจ็บปวด
jèp bpùat

แสบ
sàep - this is sore like when you put lemon juice on an open wound. Khlong saen saeb water would make you feel this way :o

My understanding is เจ็บ or
แสบ is a stabbing pain which is more painful than ปวด

เมื่อย
mêuay - this is when you feel sort of sore and stiff like the day after jogging(well me anyway)

How about someone else with some more medical words for pain and soreness etc.

#69 mrbojangles

    A SAXXY Member

  • Global Moderators
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13,922 posts

Posted 2005-11-25 17:49:23

The_Other_Mac, on 2005-11-22 01:20:47, said:

Hey, don't stop! This thread is really useful!

<{POST_SNAPBACK}>


Yeah, hello, teachers where are you. This is a great thread.

Could i also ask that, if any words seem difficult to pronounce you could explain how to say them a little. Cheers :o

#70 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-11-26 22:07:46

เคย koiee is today's word. Meaning ever

I often explain it as meaning "have", or if you know the Present Perfect Tense in English, it makes it this tense.


Have you ever been to Chiang Mai?
คุณเคย เชียงใหม่รึเปล่า? Koon koiee bpai Chiang mai


Have you ever seen the rain?
คุยเคยเห็นฝนตกรึเปล่า koon koiee hen fon dtok reu plao

Yes, I have - koiee
No I haven't - mai koiee

I've met many Thais tell me in English - I ever been to Chiang Mai, which is, of course wrong. This is because เคย can also mean - used to

I used to be an engineer
ผมเคยเป็นวิศวกรน้ำมัน pom koiee pen wisawagon naman


Sorry for any inaccuracies - I'm learning to type Thai.ขอโทษด้วยที่พิมพ์ ค่อยถูก ผมกำลังเรียนภาษาไทย

ขอ มีความสุขในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห

Edited by Neeranam, 2005-11-26 22:09:02.


#71 Neeranam

    Titanium Member

  • Banned
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 8,133 posts

Posted 2005-12-02 12:40:38

Far - glai - ไกล

Near - glâi - ใกล้


These have caused me problems in the past.

Whern someone asked , "glai mai" I'd reply glai(far) or mai glai(not far) as i couldn't differentiate between the sounds.

มหาสารคามอยู่ใกล้ฯขอนแก่น mahasarakham yoo glâi glâi Khon Kaen - MS is near KK.

#72 Gappui

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 28 posts

Posted 2005-12-04 03:30:36

As it's near the King's birthday, how about some words related to His Majesty?

ในหลวง = Nai Luang (Royal Boss) = an affectionate name reserved for the King. Kind of like his nickname instead of a longer "Pra-chao-yoo-hua" (The Lord Above One's Head).

Rao Ja Soo Per Nai Luang = We shall fight for the King (the phrase on Sondhi's yellow shirt)

วันเฉลิมฯ = Wan chalerm = No, not Chalerm's infamous son (who has changed his name to only "Wan". This is shortened from a longer word you don't want to remember (and the "ฯ" signifies that, as in "กรุงเทพฯ" -- the city whose real name is the world's longest). It means "royal birthday" for any member of the royal family. But of course, there are only two holidays, which are the King's and the Queen's birthday (Dec 5, Aug 12). BTW, Dec 5 is also Thailand's National Day (Wan Chart) and Father's day (Wan Por).

เศรษฐกิจพอเพียง = Settakij Porpiang = self-sufficiency economy. A royal project after the financial crisis of 1997, which IMO seems to be the opposite of Thaksinomics.

ทรงพระเจริญ = song pra chareon = Long Live the King!

Long Live the King! and happy father's day to all you fathers out there :o

#73 Edward B

    Senior Member

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 367 posts

Posted 2005-12-09 13:25:47

ประจำ - be stationed; be placed permanently; be posted (Definition from Lexitron).

เป็นประจำ - Regular, cyclically, at regular intervals.
ภาษาไทยไม่ค่อยยาก แค่ต้องใช้เวลาหน่อยและมีความอดทน นอกจากนั้นผู้เรียนควรฝึกบ่อยเป็นประจำ
Sometimes people use it sarcastically, or to emphasize a point, to mean "all the time".

ลูกค้าประจำ - A regular customer (at a shop).

ขาประจำ - A regular (player, visitor). Literally "regular legs'. So I guess this is an idiom. Not sure where it comes from.ผู้หญิงพวกนี้เป็นขาประจำของร้านป้าแดง .

การมีประจำเดือน - Menstruation.
วัยหมดประจำเดือน - Menopause.

Quote

* In the every day life, we don't really say Thursday that long. We usually shorten it to "wun pa-rue-hut" so it is easier to say and remember..
Thursday can be shortened further to "wun hut"! (In the south anyway)

#74 keencenturion

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 24 posts

Posted 2006-02-18 14:09:00

View Postwithnail, on 2005-11-09 19:00:01, said:

May I suggest as well that we do keep it to one word (or another specified number) so that we don't have a dictionary thread appearing and everyword can be properly discussed.
Withnail,I agree with what you say,especially the discussion about every word(s) offered,good thinking my friend,well done.
KC

#75 Rikker

    Super Member

  • Honorary Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,505 posts

Posted 2006-02-19 10:03:41

View PostNeeranam, on 2005-11-22 12:23:41, said:

เจ็บปวด
jèp bpùat

แสบ
sàep - this is sore like when you put lemon juice on an open wound. Khlong saen saeb water would make you feel this way :o

My understanding is เจ็บ or
แสบ is a stabbing pain which is more painful than ปวด

เมื่อย
mêuay - this is when you feel sort of sore and stiff like the day after jogging(well me anyway)

How about someone else with some more medical words for pain and soreness etc.

In response to a request for other words on pain and soreness:

I find that แสบ most directly corresponds with the English word "sting", like lemon juice or rubbing alcohol on a wound or a sunburn.

And don't forget เสียว sĭaw, which is used to describe shooting pains, like a tooth pain, especially when going to the dentist, or probably that funny-bone pain, too. (เสียว is also used to describe a feeling of panic/fear, like if someone thought they had locked their keys in their car and looked all over frantically and finally found them. เสียว is that feeling, too. It can also be a thrilling feeling (in a positive way), or even with regard to feelings of sexual pleasure.

How's that for a multipurpose word?



 


Sponsored by:

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Quick Navigation   View New Content Site search: