In the film Buppah Rahtree, someone is talking about a story he's reading in a newspaper. He says:
The subtitles translate this as:
Father sexually abuses kid for ten years
Every dictionary I've looked at translates ข่มขืน as rape. Can it also be used to describe sexual abuse in a more general sense?
At one stage in the film, Buppah's stepfather molests her. He has his head between her legs and she's crying. What word can we use in spoken Thai for sexual molestation or abuse like this? The dictionaries are coming up with ทำร้ายร่างกาย, ลวนลาม, เบียดเบียน, เอารัด and ปลุกปล้ำ. Are any of those the right word for the situation?
Gang rape is also a common theme in Thai movies. What's the most appropriate expression in spoken Thai? How about sexual assault (not rape) and attempted rape?
Edited by edwardandtubs, 2012-12-29 16:12:08.