Jump to content
Thailand Forum

BugJackBaron

Advanced Members
  • Content count

    1,002
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

104 Excellent

About BugJackBaron

  • Rank
    Super Member

Previous Fields

  • Location
    pattaya
  1. For routine problems like lost wallet, passport etc I can see this being useful and certainly some students can speak well enough to help. For more complex cases it would certainly be a challenge for most students and even most Thai teachers of English but again I think it is better than nothing.. As for their ability in languages like Japanese and French, I can't say except that I have seen a few students good at these languages.
  2. Actually, in newspaper English the narrative voice - which uses present tense for past events - is usually used to describe past events in headlines "Police arrest suspect" for example. Yes, I know this is not a newspaper but native speakers of English - and others - will read it as such.
  3. The thaiglish thread

    Great discussion. I would not count Thai pronunciation of English words as Thaiglish however... There are other mistakes that are just bad grammar based on literal translations ; for example my gf often says "not impossible" when she means impossible. This is not a generally understood construction in Thailand(at least none of her neighbors would have a clue) so I just count it as poorly learned English rather than Thaiglish.
  4. The thaiglish thread

    There seems to be quite a bit of Thaiglish in spoken Thai. Here is my take on a little of what I've noticed recently. "Too late" this one I still don't quite know what would be the normal English or Thai.It doesn't seem to mean what we would mean. "Ben" obviously from the English "bent" when referring to a tire low on air. "spec" from "specifications. I had no clue what a Thai man meant when he asked me what my spec was..he was talking about what kind of girl I liked. "fighting" this one is the same in Korean English meaning giving a good effort I guess..as in a football game. "slide" this is a borrowing that is the same as English but I would be curious as to how it got picked up into general parlance. What have you noticed? I am not counting the absurd number of borrowing of interjections such as "wow" "oh my God" "Oh no" that are picked up from TV and games.
  5. Mais, oui. Parlez-vous francais? But he said "non" , which led me to believe he may be Vietnamese.Not many "younger" vietnamese - he looked about 40 - speak French anymore though they may recognize it.
  6. Man, if Thai Visa served cheese to go along with all the whine... so I'll add a little..on a recent trip to Vientiane I find that in a Laos restaurant the waiter could not speak Laos or Thai or English(my Thai wife was with me). Our best guess was that he was Vietnamese(there are a lot in Laos) but we ordered by pointing at the pictures on the menu....
  7. Malaysia versus Thailand retirement program

    A couple of points. Want cool temperatures .....Cameron Highlands. Chiang Mai can be cool but not in the hot season ..of course... English better than Thailand? In tourist areas it's good and of course, like in Thailand, you can meet educated Malays that speak excellent English but there are plenty who have no English. Unlike Thailand there is little "Thaiglish" or even simple words to help you . In the train station in Kaula Lampur I could barely understand what the cashier in a fast food place was saying. But so what? Learn the lingo if you live there(or here). Coffee way better than Birdie.. Food choices better too - especially Indian -and yes I do like some Thai food. There is so much more to discuss than just religion.
  8. Bar worker kidnapped in Jomtien

    I heard Rompho is down to just a few bars now...The person people thought was the owner apparently just had a ten year lease...
  9. Pattaya going downhill!

    Pattaya's not dead! It just smells bad. And the bar girls are learning Chinese.
  10. Ahem.... spy each other ---> spy on each other
  11. I think I saw a vending machine near big C...by gawd the price was right! Seriously though, in Chonburi we have Jeffer stores in a few service stations. They sell Seattle Best coffee for 20 Baht - it's cold but much better than Birdy and that other crap.
  12. Kickass Torrent down and out.

    Mirrored at isohunt https://yro.slashdot.org/story/16/07/21/1944240/isohunt-launches-unofficial-kat-mirror
  13. The Arab Classroom - what's it like?

    The real question is can you hack living in all that sand and almost no booze? I know two friends who did it and they both agreed that the novelty wears off really fast. They were there for the money only.
  14. "Contract" Teachers

    I think it is important to have those students with low proficiency start with a NES or near NES. We wouldn't want to be filling young minds with bad pronunciation and bad grammar habits. Remember, what we learn first is what we remember the best. So if in the beginning we allow someone with a low proficiency of English to teach sa-poon(spoon), sa-cool(school), fie(five), tree(three), se-wen(seven), ta-welve(twelve), ta-wen-ty(twenty) or any other vocabulary incorrectly it becomes nearly impossible in the classroom setting to over come that. Not only is it difficult(nearly impossible) to over come bad pronunciation in a classroom setting, it also makes the student unable to understand when the word is spoken correctly, salad(sa-laud) or spaghetti(sa-pa-get-thee). You are correct of course....but that can be challenged. When people, who are not native speakers, are trying to learn the English language and they are been taught the language correctly and by the book, so to speak, with all the numerous details involved, most of them just give up while they feel the language is impossible to learn.....and... they are afraid to speak English because they worry people will laugh at their poor English skills. They hear the teachers telling them they are wrong, wrong, wrong all the time it frustrates them .......because to them, there seems to be far too many details to remember. Meantime, the beautiful thing about the English language is no matter how badly some one speaks the language, 9 times out of ten you can easily understand WHAT they are trying to say and figure out what it is they want or what it is they mean ...even with bad accents and poor grammar and words placed in the wrong order and garbled sounding words coming out of their mouths you quickly enough realize what they are saying....resulting in : You understand them. When I hear Thai people speaking English poorly I do not judge them or try to correct them per say as I still understand what they are trying to say or what they mean ...so, when I hear them say: "Seh-wen" instead of "Seven" or "Sa-poon" instead of "Spoon" and any number of words that they are speaking incorrectly, it does not matter to me as I can still communicate with them and understand them and what they are trying to say or the meaning of what they have said...even if poorly spoken. When you learn Thai language, the most common complaint is how the Thai people you are speaking with all too often can not figure out what you are talking about because you are not speaking some or many of the Thai words correctly or using the words correctly or your accent is interfering with the sound of the words you are attempting to speak and the way they are used to hearing the words spoken all the time by other Thai people...including the mannerisms in which Thai people speak to one another. When they hear a foreigner speaking, many of them completely do not understand what you have said and think you have just spoken a totally foreign language and they can not figure out what you are trying to say, as they are totally thrown off ...even if you pick up the glass, for example and show it to them and attempt to say the Thai word for glass, they are still dumbfounded because you did not say it correctly and they do not connect the meaning of what you are trying to say. If a Thai person says: I ..I ....Gwass...Gwass ...and I hear that, I can quickly realize what they are trying to say .... and specifically if they pick up the glass and show it to me....... I get the connection...while it does not really matter that they say: "Gwass" ...."Gwass" ..instead of "Glass"..."Glass"...I understand...I figure it out quick enough. But the Thai language, all too often, has to be spoken more or less precisely and near perfectly and if not spoken more or less precisely then you have lost them and often enough they do not recover ...so you have to try the English word and often enough they know that particular English word or you have to try using some other Thai words ( if you know enough of them ) that will result in them finally understanding what it is that you are trying to say ...but often enough they are sort of dumbstruck by your inability to say a particular word or several words precisely and the way they are used to hearing it spoken to them by Native Thai speakers all the time. Point being...the easier communication aspect of the English language is a big part of why the English language is so widely spoken....even if spoken incorrectly...as most often they do speak it incorrectly ...but ....we understand what they are talking about. Cheers I kinda disagree. here. For all but the simplest things - like asking "how much", a poor accent and garbled words quickly leads to me just going "uh huh" . In Malaysia, I asked how much for a drink and got TAEE in a thick as a tree Malay(Indian?) accent. I had to think a couple of seconds to decode it as "three". I would have hated to ask him the time. Obviously if they pick up something and show it to you it will help but that is hardly the level of English we want. The perception that you have to be 100 percent accurate in Thai is also wrong, a purely subjective judgement made out of frustration. You can hear farang speaking with clear but noticeable foreign accents on Thai TV(like that guy on some sitcom). Tones are something many non-tonal language speakers simply won't get right. There's no getting around it - second languages are difficult and being lazy in teaching accuracy of pronunciation is to do you students a great disservice.
×