Jump to content
Thailand Visa Forum by Thai Visa | The Nation
Exadius

Translation help

Recommended Posts

ขอโทษเพื่อนๆนะคะที่ด่าแรง แต่ช่วงนี้ มีเปรต...สัมพเวสีมาขอส่วนบุญเยอะคะ#สงสัย “แรดไม่เคยเห็นหงส์”เลยชอบกินเผือกเป็นธรรมดา#อิงัว#กรวดน้ำวนไปจร้า

 

ว่างนักไง มาล้างตูดให้กูหน่อย เวลาจะขี้กูยังไม่มีเลย มึงไปเอาเวลาที่ไหนมานั่งเสือกเรื่องกูเยอะแยะ ตีห้า มึงไม่หลับไม่นอนไง ส่งข้อความงี่เง่าไร จิตหรอ ไปหาหมอมั้ย...มีตังป่าว เดี๋ยวโอนให้...ส่งเลขบัญชีมา เป็นคนที่น่าสมเพชมาก คนคนนี้...กุไหว้ล่ะ เอาเวลาเสือกไปดูแลบุพการีและชีวิตมึงก่อนดีมั้ย# ไหว้นี้เพื่อพ่อแม่มึงนะ ไม่ใช่มึง ..อิงัว#ปวดขี้มากคะ

Edited by Exadius

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 hours ago, Exadius said:

Anyone?

My TGF tells me basically it says..........."sorry I bad bullshit someone"  hope you can now understand....:thumbsup:

Share this post


Link to post
Share on other sites

 มาล้างตูดให้กูหน่อย เวลาจะขี้กูยังไม่มีเลย มึงไปเอาเวลาที่ไหนมานั่งเสือกเรื่องกูเยอะแยะ ตีห้า มึงไม่หลับไม่นอนไง ส่งข้อความงี่เง่าไร จิตหรอ ไปหาหมอมั้ย...มีตังป่าว เดี๋ยวโอนให้...ส่งเลขบัญชีมา เป็นคนที่น่าสมเพชมาก คนคนนี้...กุไหว้ล่ะ เอาเวลาเสือกไปดูแลบุพการีและชีวิตมึงก่อนดีมั้ย# ไหว้นี้เพื่อพ่อแม่มึงนะ ไม่ใช่มึง ..อิงัว#ปวดขี้มากคะ

I will have a go at this part-

come and wash my arse, when I  want to shit nothing comes out- you spend your time sitting and  interfering in my personal stuff a lot   you shit-how can you not sleep? sending silly posts-do you have mental problems? have you seen a doctor? Have you got any money? hang on I will transfer some   send me the account number- this person is truly pathetic    ( I am not quite sure on this next bit-กุไหว้ล่ะ- literally it means I pay respects)   better to use the time you meddle to take care of your parents and your own life-  ( I do?) for your mum and dad, not for you. ...idiot  I really want to go for a crap

 

Nice friend, eh?

Share this post


Link to post
Share on other sites

I ignored this because I assumed that it was English to Thai.  It looks like the sort of thing that if taken to a native speaker they would advise one not to bother with it but there are meaningful words there and I wouldn't mind having a go at them. 

Firstly it is an apology to friends for a rant isn't it? Followed by the actual rant which bannork has addressed.  

I am not sure that I can understand the second part without knowing what the first part says. 

ขอโทษเพื่อน ๆ Sorry friends for making a strong criticism  but now I have a  เปรค ...สัมพเวสีมาขอส่วนบุญเยอะคะ  

เปรต is the word. There is a definition which I am not sure of how to translate.  เปรต: คำเรียกเป็นเชืง A name applied based on ด่าหรือปรามาสคนที่อดยากผอมโซ  Criticising or looking down on somebody who is starving. 

เที่ยวรบกวนขอเขากิน I wonder what เที่ยว means, could it be 'when'?  Imposing by asking them for food หรือเมือมีใครได้โชคลาภก็เข้ามาขอแบ่างปัน when someone comes into unexpected good fortune they ask for their fair share เป็นอย่างขอแบ่งส่วนบุญ guessing I would say that this says that they feel entitled  

หรือทำนองเช่นนั้น ว่า เปรตหรืออ้ายเปต or in similar cases call them เปรต or อ้ายเปรต 

 

I suppose all we have to do is find a word for someone like that but better, perhaps someone can make a better job of the definition. 

 

สัมพเวสีมา looks like the subject, either another way of saying เปรต or proper name I suppose. 

Edited by tgeezer

Share this post


Link to post
Share on other sites

I will have a bash at the first part though there may well be errors!

ขอโทษเพื่อนๆนะคะที่ด่าแรง แต่ช่วงนี้ มีเปรต...สัมพเวสีมาขอส่วนบุญเยอะคะ#สงสัย “แรดไม่เคยเห็นหงส์”เลยชอบกินเผือกเป็นธรรมดา#อิงัว#กรวดน้ำวนไปจร้า

Please excuse me my friend that I speak so harshly. But at the moment there is an idiot ( a hungry tall ghost) - unable to be born, wandering around (สัมพเวสี- should be spelled สัมภเวสี) asking for a lot of merit/good karma - "I think the rhino has never seen the swan" and likes to eat taro daily ( this can lead to ulcers in the mouth)--idiot-  start the water pouring ceremony for the deceased.....

Share this post


Link to post
Share on other sites

Well done bannork.  isn't เพื่อน ๆ plural? 

 

I try to understand the definitions of เปรต สัมภเวสี which is a test because they exist in another world, Lexitron's sources don't appear to be able to offer English for them either so I have to try to understand the Thai. 

There are two definitions for เปรต I took the second because in this piece it is not being used literally. However it is moot in that, can a creature born in อุบาย, one of such places being roughly equivalent to 'hell' or in the case of สัมภเวสี, maybe 'purgatory', ever be taken literally? So you have chosen 'idiot' which I am not sure would be recognisable to a Thai. อีงัว as a derogatory non literal name is definitely the word used later though and we agree I think that they are one in the same as the subject.  I favour sticking to the Thai word: 'Pradte' and for สัมภเวสี 'He' . 

 

  

Share this post


Link to post
Share on other sites

แรดไม่เคยเห็นหงส์-  the rhino has never seen the swan -  is contrasting the behaviour I think. The meddling person is the rhino, rude, devoid of manners whilst she, the writer is the graceful swan.

And you are right tgeezer, , she is complaining to many friends, not only one.

เปรด is often a term of abuse -ไอ้ปรต somewhat like หมั่นไส้    there are so many words in English to describe someone who annoys us or worse, 

เด็กเปรต- a brat     

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think that เด็กเปรต sounds suspiciously like 'brat' and diminishes the value of เปรต which is supposed to be a very bad thing to call somebody, not an adjective.
I suppose that is how language changes.


Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app

Share this post


Link to post
Share on other sites
31 minutes ago, tgeezer said:

I think that เด็กเปรต sounds suspiciously like 'brat' and diminishes the value of เปรต which is supposed to be a very bad thing to call somebody, not an adjective.
I suppose that is how language changes.


Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app

brat as in at  (UK pronunciation ) does not sound anything like brayt เปรต  ,  of course we could change brat to little shit, a maggot, punk, etc

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bannork nailed the translation. Both เปรต and สัมภเวสี refer to ghost or spirit.  Anyway, I find the female Thai teenager who wrote that post sarcastic and funny in some way, especially the first part of her message.

Share this post


Link to post
Share on other sites
brat as in at  (UK pronunciation ) does not sound anything like brayt เปรต  ,  of course we could change brat to little shit, a maggot, punk, etc

I realise that the sound is different but are people saying เด็กเปรต ? My dictionary is old and doesn't have it.


Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bannork nailed the translation. Both เปรต and สัมภเวสี refer to ghost or spirit.  Anyway, I find the female Thai teenager who wrote that post sarcastic and funny in some way, especially the first part of her message.

Are they one post? I wouldn't say that the translatioon was nailed, เปรต is translated as idiot.

I posted the definition of เปรต can you translate that for us?

 

 

Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

BANGKOK 23 October 2017 20:12
Sponsors
×