Jump to content
Clive

how to write Autism/Autistic in Thai

Recommended Posts

Good afternoon.
Can you please help me.
My son is living in the uk with me, his dad and is in the process of being tested for Autism and I am trying to explain this to my ex wife, my sons mother but having great difficulty.
Can you please help me  how to write Autism/Autistic in Thai as I dont always trust google translate.
Many thanks 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

the written form is    ความหมกหมุ่น

 

spoken Khwa:m -- mok mun    (khwaam mok moon)

 

or alternatively:      Khwa:m  khit  phoe fan

 

or:    ro:k o - thi suem

Edited by crazygreg44

Share this post


Link to post
Share on other sites
17 hours ago, crazygreg44 said:

the written form is    ความหมกหมุ่น

 

spoken Khwa:m -- mok mun    (khwaam mok moon)

 

or alternatively:      Khwa:m  khit  phoe fan

 

or:    ro:k o - thi suem

Who taught you these terms?

 

My (Thai) grandson was diagnosed with autism at age 2+ (now 5+), and he was (and still is) treated at the hospital under royal patronage in Samut Prakan (ยุวประสาท) which specializes in autism. I've attended trainings there (in Thai) for parents/guardians, and I have NEVER heard either of these terms used, nor do they appear in overviews of autism in Thai such as these:

https://th.wikipedia.org/wiki/โรคออทิซึม

https://www.pobpad.com/ออทิสติก

The only terms in Thai I have heard or read to describe autism are ออทิซึม and ออติสทิกi, which are Thai phonetic renderings of "autism" and "autistic," respectively (and even then, in the case of most Thais, to assure full understanding of autism you need to go into a lengthy explanation of it--which you pretty much have to do with most farangs, too).

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

As Chou Anou says, Thai's use the word 'autistic'.  My long haired dictionary writes it:  ออทิสติก

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

if they fail to understand ออทิสติก 

 

I'm afraid there's ปัญญาอ่อน which is quite offensive but would get the point across without lengthy conversation 

Share this post


Link to post
Share on other sites
35 minutes ago, digbeth said:

if they fail to understand ออทิสติก 

 

I'm afraid there's ปัญญาอ่อน which is quite offensive but would get the point across without lengthy conversation 

Actually it wouldn't get the point over at all, most likely confuse further.Your suggestion indicates there is also some ignorance/confusion in your own mind.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hospital staff definitely uses "autistic" (see the answers before on how to write it with Thai letters). Source: My GF who is a nurse.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

sorry for replying so late . . .

 

I found these terms in the German ClickThai Dictionary . . . 

 

there is an English version of this dictionary (which actually is a fantastic dictionary that works in both ways and also with sound) 

 

http://clickthai-online.com/index.html

 

go to this page and enter "autistic" :

 

http://clickthai-online.com/wbtde/dictionary.php

 

 

 

adj. autistic

Edited by crazygreg44

Share this post


Link to post
Share on other sites

And if it is for a formally diagnosed senior, don't even consider mentioning it - even if you are talking to a subject specialist. They won't want to know. Politics!

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 12/03/2018 at 11:01 PM, Chou Anou said:

Who taught you these terms?

 

My (Thai) grandson was diagnosed with autism at age 2+ (now 5+), and he was (and still is) treated at the hospital under royal patronage in Samut Prakan (ยุวประสาท) which specializes in autism. I've attended trainings there (in Thai) for parents/guardians, and I have NEVER heard either of these terms used, nor do they appear in overviews of autism in Thai such as these:

https://th.wikipedia.org/wiki/โรคออทิซึม

https://www.pobpad.com/ออทิสติก

The only terms in Thai I have heard or read to describe autism are ออทิซึม and ออติสทิกi, which are Thai phonetic renderings of "autism" and "autistic," respectively (and even then, in the case of most Thais, to assure full understanding of autism you need to go into a lengthy explanation of it--which you pretty much have to do with most farangs, too).

Incidentally, looking briefly at that Thai wiki entry, I found a link at pagefoot for 'Autopsy Spectrum' in English. I followed the link and discovered another article that appeared to describe ASD. If I'm missing the point, let me know. ;-) And I doubt it's an April Fool. ASDers often miss an attempted joke. :-)

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

BANGKOK 20 June 2018 12:36
Sponsors
×