Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

george

China Bars English Words In All Publications

126 posts in this topic

China bars English words in all publications

BEIJING, Dec 23 (ANTARA) - Chinese newspapers, books and websites will no longer be allowed to use English words and phrases, the country`s publishing body has announced, saying the "purity" of the Chinese language is in peril.

The General Administration of Press and Publication, which announced the new rule on Monday, said the increasing use of English words and abbreviations in Chinese texts had caused confusion and was a means of "abusing the language".

Such practices "severely damaged the standard and purity of the Chinese language and disrupted the harmonious and healthy language and cultural environment, causing negative social impacts," the body said on its website.

"It is banned to mix at will foreign language phrases such as English words or abbreviations with Chinese publications, creating words of vague meaning that are not exactly Chinese or of any foreign language," it said.

GAPP said companies which violated the regulation would face "administrative punishment" without offering specifics.

English abbreviations such as NBA (National Basketball Association), GDP (gross domestic product), CPI (consumer price index) and WTO (World Trade Organization) are commonly used in Chinese publications.

The body left a small loophole, saying that "if necessary", English terms could be used but now must be followed by a direct translation of the abbreviation or an explanation in Chinese, according to the regulation.

The names of people or places in English also must be translated, the China Daily reported Wednesday.

One editor at a Beijing publishing house told the newspaper that the new GAPP regulation could actually result in reduced understanding.

"The intention of protecting the Chinese language is good. But in an age ofglobalisation, when some English acronyms like WTO have been widely accepted by readers, it might be too absolute to eliminate them," the editor said.

"Conversationally, people also use these words all the time, so the regulation could create discord between the oral and written uses of language."

Earlier this year, China Central Television and Beijing Television told the China Daily that they had received notification from the government to avoid using certain English abbreviations on Chinese programmes. (ANTARA)

tnalogo.jpg

-- TNA 2010-12-24

Share this post


Link to post
Share on other sites

Just imagine if signs and packaging was also banned using attempted Engrish.

We will miss out on some of the funniest laffs around.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hasn't France been trying to do this for years??

Share this post


Link to post
Share on other sites

We will miss out on some of the funniest laffs around.

Yes, like this one which is apparently a sign for a cafe

post-44895-0-99085600-1293161004_thumb.j

Share this post


Link to post
Share on other sites

Let's show em: We'll start calling again Beijing by it's "real English" name... "Peking".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hasn't France been trying to do this for years??

yes , and the french are the only people who visit thailand and expect everyone else to speak there lingo

Share this post


Link to post
Share on other sites

From FrAnglais to ChAnglais and back? Must be Silly Season again. :lol:

It will be interesting to see if the PR China authorities have more success with seeing off English language used in this manner - the French continue to fail miserably in their equivalent 'purity of native language' efforts over the last few decades. :blink:

Mind you, the French authorities do tend to shoot less of their citizens for dissent than thier Chinese counterparts! :whistling:

Be sure to communicate accurately and linguistically / completely as you wander through your Xmas & New Year festivities, yes?:rolleyes:

Seasons Greetins to All.

Brewsta

Share this post


Link to post
Share on other sites

... screw China... I'm about fed-up with their 'Imperialistic' view of the world...

Share this post


Link to post
Share on other sites

"English abbreviations such as NBA (National Basketball Association)"

Can't see how they can blame the English for this one.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Borrocks?

Sadly, the PRC authorities most probably will enforce this doomed policy publicly and rigidly for the forseeable future.

Share this post


Link to post
Share on other sites

How do you say MERRY CHRISTMAS in Chinese?

聖誕快樂 新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐 or if you prefer phonetics:

(singdaanjit tùhng sànnìhn faailohk)

恭喜發財 (gùng héi faat chōi) - used at Chinese New Year

(singdaanjit tùhng sànnìhn faailohk)

恭喜發財 (gùng héi faat chōi) - used at Chinese New Year Chinese

(Hakka)聖誕節快樂, 新年快樂 (shin5-tan5-ziet7 kwai5-lok8, sin1-ngien2 kwai5-lok8)

恭喜發財 (giung1 hi3 fat7 coi2) - used at Chinese New Year Chinese

(Mandarin)聖誕快樂 新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐]

(shèngdàn kuàilè xīnnián kuàilè)

恭喜發財 [恭喜发财] (gōngxǐ fācái) - used at Chinese New Year

:ph34r:

Share this post


Link to post
Share on other sites

I wonder what the CHinese Government would do in reaction to world leaders banning the use of Chinese Language in their countries? There are shop keepers here in Auckland that cannot even speak English to explain a product to me, and only know how to say the numbers (e.g. Two dollar fifty).

Sounds like China is taking Lessons from North Korea.

Now I know why I go to Thailand and spend my tourist dollars, and not China. At least Thais are prized for knowing English, and we are prized for knowing Thai (usually).

I shall read labels more closely and ensure I do not buy the products of a country that stands against the language I speak by avoiding their (crappy, unreliable) products.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I wonder what the CHinese Government would do in reaction to world leaders banning the use of Chinese Language in their countries? There are shop keepers here in Auckland that cannot even speak English to explain a product to me, and only know how to say the numbers (e.g. Two dollar fifty).

Sounds like China is taking Lessons from North Korea.

Now I know why I go to Thailand and spend my tourist dollars, and not China. At least Thais are prized for knowing English, and we are prized for knowing Thai (usually).

I shall read labels more closely and ensure I do not buy the products of a country that stands against the language I speak by avoiding their (crappy, unreliable) products.

... lol... you tell-em ghost... my sentiments exactly... still laughing...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hasn't France been trying to do this for years??

I hope they did, Germany has not!

I like to understand, write and speak a little bit english. But whats going on these times in other countrys is rediculous sometimes. For example listen ThaiTV or look at Thai Magazines. Lots of English words which nobody here understands.

Same in Germany. The german language is decomposed by English words or phrases. Its ok for the younger people but the elder have problems to understand. Try to realize you have suddenly some russian or chinese words all over your language and you know what I am talking about.

MERRY CHRISTMAS

and for all who wants to send a nice christmas card, CLICK HERE :jap:

Share this post


Link to post
Share on other sites

...disrupted the harmonious and healthy...cultural environment, causing negative social impacts,...

Scary when nation states use terminology like this to justify new laws. Reminds us how lucky we are to live in or be from relatively free counties.

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

BANGKOK 24 May 2017 15:07
Sponsors