Jump to content
Thailand Visa Forum by Thai Visa | The Nation
Neeranam

Let's Learn One Word A Day.

Recommended Posts

Dseewarrier,

Thank you very much for your precious comment on the issue.

The slight discrepancy is caused by the difference between alphabetic phonetic symbols to be used in Japan and that one internationally used like yours.

In Japan, we use k for non-aspirated sound and kh for aspirated sound, whereas you use g for non-aspirated sound and k for aspirated sound.

As for glottal stops to be used at the bottom of the word, we use k for non-aspirated sound (unvoiced, but Thai people can identify the sound).

Thank you.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Meadish_sweetball,

Thank you very much for your thoughtful comment. It helped me much.

I entirely agree with your assertion.

What is more important is to continue learning Thai language than creating perfect alphabetic phonetic symbol system.

The alphabetic phonetic symbol system is one of the various means to help us learn Thai language smoothly.

Actually Thai students don’t use alphabetic phonetic symbol system in their schools.

Thank you for your advice.

Share this post


Link to post
Share on other sites

สวัสดีครับ

Can any one tell me what does ทั้งโขลง (pronounced táng kŏh long) mean? I know ทั้ง means "whole, all, entire" and โขลง means "a heard of elephants" so I assume it means "a whole or entire heard of elephants" BUT โขลง can also mean "rancid, stinking, foul-smelling" and this is causing some confusion. Does ทั้งโขลง have a second meaning regarding "foul-smelling"?

ขอบคุณครับ

Share this post


Link to post
Share on other sites
สวัสดีครับ

Can any one tell me what does ทั้งโขลง (pronounced táng kŏh long) mean? I know ทั้ง means "whole, all, entire" and โขลง means "a heard of elephants" so I assume it means "a whole or entire heard of elephants" BUT โขลง can also mean "rancid, stinking, foul-smelling" and this is causing some confusion. Does ทั้งโขลง have a second meaning regarding "foul-smelling"?

ขอบคุณครับ

With respect to the pronunciation, the Royal Institute Dictionary shows "โขลง ๑ [โขฺลง]", that is " klŏhng" as a single syllable with a rising tone. I see that "thai2english" has the pronunciation you mention. I suspect that this is incorrect; the single syllable pronunciation applies to both meanings, according to the dictionary. The full entry is:

"โขลง ๑ [โขฺลง] น. ฝูง (ใช้เฉพาะช้าง).

โขลง ๒ [โขฺลง] ว. มีกลิ่นเหม็นอย่างเนื้อเน่าที่ค้างหลายวัน, โขง ก็ว่า."

I see on the "sanook/dictionary" website that the term is defined as "n. the whole bunch". (BTW, the sound clip on this website also indicates a single syllable and rising tone.

Share this post


Link to post
Share on other sites
สวัสดีครับ

Can any one tell me what does ทั้งโขลง (pronounced táng kŏh long) mean? I know ทั้ง means "whole, all, entire" and โขลง means "a heard of elephants" so I assume it means "a whole or entire heard of elephants" BUT โขลง can also mean "rancid, stinking, foul-smelling" and this is causing some confusion. Does ทั้งโขลง have a second meaning regarding "foul-smelling"?

ขอบคุณครับ

With respect to the pronunciation, the Royal Institute Dictionary shows "โขลง ๑ [โขฺลง]", that is " klŏhng" as a single syllable with a rising tone. I see that "thai2english" has the pronunciation you mention. I suspect that this is incorrect; the single syllable pronunciation applies to both meanings, according to the dictionary. The full entry is:

"โขลง ๑ [โขฺลง] น. ฝูง (ใช้เฉพาะช้าง).

โขลง ๒ [โขฺลง] ว. มีกลิ่นเหม็นอย่างเนื้อเน่าที่ค้างหลายวัน, โขง ก็ว่า."

I see on the "sanook/dictionary" website that the term is defined as "n. the whole bunch". (BTW, the sound clip on this website also indicates a single syllable and rising tone.

Thank you David - much appreciate the input.

1) what is the royal institutes' website? The site that I've tried ( http://www.royin.go.th ) isn't loading and I'm getting an error reading.

2) as alot of the other memebers here already speak better Thai than I do and / or live in Thailand, I was wondering just how reliable do you think www.thai2english.com is with respect to the "pronunciation"?

3) can anybody tell me if ทั้งโขลง has another meaning besides "a whole heard of elephants"? Am confused because โขลง apparently also means "stinking, rancid"...

For me as a beginner, this is a great forum! Am leaning so much here (just a pity my pronunciation isn't improving though...) :o

Thank you

Share this post


Link to post
Share on other sites
สวัสดีครับ

Can any one tell me what does ทั้งโขลง (pronounced táng kŏh long) mean? I know ทั้ง means "whole, all, entire" and โขลง means "a heard of elephants" so I assume it means "a whole or entire heard of elephants" BUT โขลง can also mean "rancid, stinking, foul-smelling" and this is causing some confusion. Does ทั้งโขลง have a second meaning regarding "foul-smelling"?

ขอบคุณครับ

With respect to the pronunciation, the Royal Institute Dictionary shows "โขลง ๑ [โขฺลง]", that is " klŏhng" as a single syllable with a rising tone. I see that "thai2english" has the pronunciation you mention. I suspect that this is incorrect; the single syllable pronunciation applies to both meanings, according to the dictionary. The full entry is:

"โขลง ๑ [โขฺลง] น. ฝูง (ใช้เฉพาะช้าง).

โขลง ๒ [โขฺลง] ว. มีกลิ่นเหม็นอย่างเนื้อเน่าที่ค้างหลายวัน, โขง ก็ว่า."

I see on the "sanook/dictionary" website that the term is defined as "n. the whole bunch". (BTW, the sound clip on this website also indicates a single syllable and rising tone.

Thank you David - much appreciate the input.

1) what is the royal institutes' website? The site that I've tried ( http://www.royin.go.th ) isn't loading and I'm getting an error reading.

2) as alot of the other memebers here already speak better Thai than I do and / or live in Thailand, I was wondering just how reliable do you think www.thai2english.com is with respect to the "pronunciation"?

3) can anybody tell me if ทั้งโขลง has another meaning besides "a whole heard of elephants"? Am confused because โขลง apparently also means "stinking, rancid"...

For me as a beginner, this is a great forum! Am leaning so much here (just a pity my pronunciation isn't improving though...) :o

Thank you

Does ทั้งโขลง have another meaning besides "a whole heard of elephants"? I'm confused because โขลง apparently also means "stinking, rancid"... Thanks

Share this post


Link to post
Share on other sites

ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?

Share this post


Link to post
Share on other sites
ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?

To use ปัญหา as a question you would have to link it with something that was puzzling, troubling or causing you a problem;

ปันหาลับสมอง a riddle.

ปัญหาทางเทคนิค technical question.

"ผมมีปัญหา" translates as "I have a problem". If you wanted to say "I have a question" you could use "ผมมีคำถาม" or "ผมมีตัวปัญหา"

Share this post


Link to post
Share on other sites
ปัญหา - bpan-hăa - meaning "[ N ] problem; question; trouble". I'm just wondering, if I want to say "I have a question" or "I have a problem" can I say "ผมมีปัญหา"? Or is that just gibberish (เรื่องเหลวไหล)?

To use ปัญหา as a question you would have to link it with something that was puzzling, troubling or causing you a problem;

ปันหาลับสมอง a riddle.

ปัญหาทางเทคนิค technical question.

"ผมมีปัญหา" translates as "I have a problem". If you wanted to say "I have a question" you could use "ผมมีคำถาม" or "ผมมีตัวปัญหา"

Thank you very much.

Share this post


Link to post
Share on other sites
This is a great idea! :D

I'm definately a biginner, can use all the help I can get.

I'll check back often, hope this thread stays alive!

How about a beginners thread?

There are a lot more beginners on this forum than experts or advanced.

Great idea Neeranam.

Although I've been here a while, I'm an absolute Thai language novice. :o

Great idea Neeranam I third that - Count me in - but certainly need the tansliteration to be accompanied by the written Thai for proper pronunciation & hopefully future recognition.

Try to look at www.learningthai.com

Share this post


Link to post
Share on other sites
I used to learn about 5-10 new words a day. Now I'd be lucky to learn that in a week.

How about posting new words every day to help us who are trying to learn.

Maybe for beginners, intermediate and advanced.

Beginner - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>แปรงสีฟัน</span> bpraeng see® fan - toothbrush

Intermediate - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>ผลัดวันประกันพรุ่ง</span> plat(l) wan bpra(l) gan prung(f) - to procrastinate

Advanced - <span style='font-size:14pt;line-height:100%'>สงครามจิตวิทยา </span> song( r) kraam jit wit(h) ta(h) yaa- psychological warfare.

Cool! I need this....

N :o N

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

BANGKOK 23 October 2017 05:46
Sponsors
  • Popular Now

×